翻译辨误:老狗学不会新把戏?

其含义是不是指“幸运”,完全取决于上下文,在As luck would have it, no one was in the building when the bomb exploded.这一句中是褒义:幸亏炸弹爆炸时大楼里没有人。在原句中则含有“倒霉”的意思。“幸运”一般要说as good luck would have it/ by good luck.所...

① as…as可用在肯定句中,表示“像……一样",后面的副词要用原级。 如:She can run as fast as a deer.她能跑的像鹿一样快。 ② 在否定句中,as…as和so…as都可以用。 例如:I don\\\\\\'t ...

更多内容请点击:翻译辨误:老狗学不会新把戏? 推荐文章